在英语的日常口语当中,我们常常会从字面上来判断一句话的意思。望文生义一方面容易带来误解,一方面也容易闹出笑话,今天就要跟大家来介绍几个跟字面意思相去甚远的表达啦!
Are we cool不是“我们酷吗?”
当你突然发现怎么最近亲近的好友或者另一半对自己态度有点冷淡,爱答不理,感觉两个人之间的关系突然陷入了一种非常尴尬的境地,想跟对方确认是不是你们之间有一些误会或者矛盾就可以问:Are we cool?
所以如果要表示我们之间的状态很好,都很OK,两人之间的矛盾争端都化解了,我们就可以说we are cool。
were we不是“我们在哪?”
这里用了过去式小用英语怎么说,所以难道是我们刚刚在哪里的意思吗?如果后面有确切的时间,可以理解为在那个时间点上,我们在哪里。当然询问别人你刚刚在哪里还是可以问: were you?
在口语当中多数情况用这句话的情境是,两个人在正常的进行对话,突然有电话或者外人的插话导致原本的话题中断,再回来继续话题的时候我们就可以说 were we?我们刚刚说到哪了?
比如在课堂上老师会问上节课讲到哪里了,就可以说: did we off last time?
No fear!也不是“无所畏惧?”
在口语的语境当中,其实这个回答通常是接在一个问句后面,表示:“当然不!绝不!”的意思。
e.g:
——"Are you to the ?"
——"No fear!"
——“你要去演唱会吗?”
—— “当然不去!”
如果真的要表达自己是“无所畏惧”,可以说I have no fear.
Don't give me that不是“别给我那个”?
其实作为一个习惯用语小用英语怎么说,这句话在很多的语境下表示的是:“别跟我来这套!”、“你少来了!”,充满着强烈抗拒的情绪,对方说的话不具备真实性小用英语怎么说,都是说说而已!
e.g:
——"But I was to let you have it ."
——"Don't give me that!"
——我本来打算每天就让你拥有它的!(明天给你的!)
——少来这套!我才不信呢!